Native English Speakers are the world’s worst communicators

Di Lennox Morrison – pubblicato il 31 ottobre 2016 su BBC Capital

Traduzione di metaphraze

Suddenly the American or Brit walks into the room and nobody can understand them – Chia Suan Chong*
*Ed ecco che, all’improvviso, arriva l’americano o l’inglese di turno e nessuno riesce a capire un’acca di ciò che sta dicendo (n.d.t.: notare l’utilizzo del singular they nella frase originale)

Una parola, una sola. E tuttavia questa parola – contenuta in un’email – era bastata a causare ingenti perdite alla multinazionale.
L’email, scritta in inglese, era stata inviata da un parlante nativo ad un collega per cui l’inglese non era prima lingua. Trovandosi di fronte ad una parola sconosciuta, il destinatario della mail era andato a cercarne il significato sul dizionario; il lemma aveva due definizioni opposte. Il malcapitato aveva scelto quella sbagliata…
Qualche mese più tardi, interrogandosi sui motivi che avevano causato il fallimento di quel progetto e la perdita di svariate centinaia di migliaia di dollari, la dirigenza della società si era resa conto che tutto era partito da quella parola.
“Le cose sono finite fuori controllo perché le parti in causa avevano un’idea opposta di quello che stava succedendo” – dice Chia Suan Chong, formatrice esperta in comunicazione interculturale.

Continua a leggere Native English Speakers are the world’s worst communicators

EF EPI 2015: la Basilicata fanalino di coda per conoscenza dell’inglese

L’EPI (English Proficiency Index – Indice di Conoscenza dell’Inglese) è il più ampio rapporto internazionale sulla conoscenza dell’inglese nel mondo. Viene redatto e pubblicato ogni anno da EF, l’organizzazione internazionale che da 50 anni si occupa di formazione linguistica con Corsi di Lingue all’Estero per studenti, adulti e professionisti. Continua a leggere EF EPI 2015: la Basilicata fanalino di coda per conoscenza dell’inglese

Commonly Confused Words in English

Take a look at these two sentences – one of them contains a mistake:

– I poured over book after book.
– We pored over the catalogues.

Are you uncertain which one is right?

There are a lot of words in English that look or sound alike but have very different meanings, such as pore and pour or flaunt and flout.

Watch this video by Oxford Dictionaries

Read more about commonly confused words in English HERE (via Oxford Dictionaries – Language matters)